Inter156 (il mascalzone)2016-02-29 18:32:55 // 1818
Azóta még négy! :-)
1 db csevegős hozzászólás elrejtve
Kovi2011-02-20 10:46:00 // 1816
kfp2009-09-15 20:26:30 // 1815
L' Alfa Romeo ha cent' anni
2 db csevegős hozzászólás elrejtve
Vikking 3112009-09-15 20:11:17 // 1812
Tényleg nincs nagy élet, de jövő héttől tanulok olaszul, és akkortól lesz :DDDDD
Addig nem mondhatom el... :P
Addig nem mondhatom el... :P
ystuc2009-09-15 20:10:14 // 1811
Na, itt sincs túl nagy élet...
Viszont segítségre lenne szükségem. Az, hogy "Száz éves az Alfa Romeo" hogy hangzik olaszul? Valaki mondja meg! Köszi! :-)
Viszont segítségre lenne szükségem. Az, hogy "Száz éves az Alfa Romeo" hogy hangzik olaszul? Valaki mondja meg! Köszi! :-)
1 db csevegős hozzászólás elrejtve
Panterrona2008-03-30 23:38:29 // 1809
Húha, na ide is régen írt valaki!
Csak hogy ki ne essünk a lendületből:
BUONA NOTTE A TUTTI!
Csak hogy ki ne essünk a lendületből:
BUONA NOTTE A TUTTI!
Alfa Amore2007-11-29 16:22:45 // 1808
Ő most kezdte, nem? :)
Na, szóval egy Junioros cikk, nem kéne szó szerint, meg irodalmilag, csak a lényeg. Cikk lenne belőle.
Na, szóval egy Junioros cikk, nem kéne szó szerint, meg irodalmilag, csak a lényeg. Cikk lenne belőle.
Alfa Amore2007-11-29 15:44:44 // 1806
Sziasztok, gyors segítség kéne: egy rövid olasz nyelvű cikket kellene lefordítani. Ha van olyan olaszos aki ráér, nagy köszönettel vennénk a segítségét!
boyci2007-11-29 10:57:46 // 1805
ez felkérés volt egy táncra?? :DDD
Tommi2007-11-26 16:04:10 // 1803
Ez a topic megvan még? :)
Marty2007-11-26 15:50:13 // 1802
Ezt már egyszer leolaszosítattam.... de már nem emlékszem mi volt:P :)))))))
GT Ɨ|ѯ2007-11-26 15:32:21 // 1801
Csak nem matrica készül?:-)
ystuc2007-04-14 06:33:05 // 1800
OK, köszönöm! :-)
Alfa145Girl2007-04-13 19:27:06 // 1799
A legkézenfekvőbb az "Alfisti di Budapest", de szó szerint a "dipendenti dell'Alfa Romeo di Budapest", jó még erre a 'gli innamorati (gl'innamorati) dell'Alfa Romeo di Budapest". Én az elsőre szavazok, az a legolaszabb.
Marty2007-04-11 22:03:57 // 1798
Holnapra lefordíttatom neked:)))))
ystuc2007-04-11 21:52:53 // 1797
Olaszosok! Valaki legyen olyan bájos, és olaszosítja ezt a szöveget:
Budapesti Alfa Romeo függők
Köszönöm! :-)
Panterrona2007-04-10 23:39:01 // 1796
szóval ez gondolom valami ablakmosó adalék lesz, ami segít eltávolítani a rovarokat, zsírt, az út koszát az üvegről/lámpáról!
Használata: egyenesen az ablakmosó folyadékba önteni vagy a már tartályban lévő vízbe! A becsomagolt koncentrátum 2-5 liter vízbe elegendő!
feszti2007-04-10 11:45:20 // 1795
Sziasztok valaki help plíz!
Ez léccilécci fordítsa le nekem valaki:
facilita la rimozione degli insetti e delle incrostazioni dal parabezza
sgrassa a fondo eliminando l'untuositá e lo sporco da strada
Modalitá d'uso: Agglungere direttamente al liquido lavavetri o all'acqua presente nella vaschetta. Il concentrato della confezione é efficace per trattare 2 a 5 lt di lavavetri.
kösziiii
NaTo2007-03-25 19:03:42 // 1794
Köszi!!!
Hálátlan népség, már az se kell, amit adunk?!
ehh
Tedi2007-03-25 18:55:54 // 1793
Ejtjük, mint állat :) De köszi, a fokhagymás nyalókáról lemondok :D
NaTo2007-03-25 18:54:37 // 1792
Nagyon gyors kérdés, és gyors választ is várok rá:
A "Bertone" szóban a végén az "E" betűt ejtjük, vagy nem?
A helyes megfejtők közt fokhagymás nyalókát sorsolunk ki! :-)
FONTOS LENNE A GYORS VÁLASZ TÉNYLEG! KÖSZI!
(Az Amore-rap szövegét vesszük fel, ahhoz kell)
Panterrona2007-02-10 18:50:27 // 1791
A Portello gondolom a város neve, a scuderia pedig istálót jelent, mint a Forma1ben, vagyis
Portelloi istáló
FRC2007-02-09 10:24:38 // 1790
Gyerekek!
Mi a jelentése????
Scuderia Del Portello
Köszi :-))
FRC2007-02-09 10:23:48 // 1789
Gyerekek!
Mi a jelentése????
Suderia Del Portello
Köszi :-))
Panterrona2006-12-26 20:27:55 // 1788
Prego - kérlek
Forza - hajrá
Poló2006-12-26 13:10:30 // 1787
Köszi :)
Tök jó, ezeket meg is fogom tanulni :)
Panterrona2006-12-26 12:31:52 // 1786
Szóval a személyes névmások:
io - én
tu - te
lui/lei - ő (hn. nn.)
noi - mi
voi - ti
loro - ők
A két legfontosabb segédige: essere - lenni, avere - birtokolni
sono - vagyok
sei - vagy
é - van
siamo - vagyunk
siete - vagytok
sono - vannak
ho - nekem van
hai - neked van
ha - neki van
abbiamo - nekünk van
avete - nektek van
hanno - nekik van
Poló2006-12-25 22:43:54 // 1785
Sei = te ? :)
Ezeket légyszi írd le, hogy én, te, ő, mi ti ,ők :)
Panterrona2006-12-25 22:41:43 // 1784
Esatto - pontosan
Sei bravissimo - nagyon ügyes vagy ;-)
Berto2006-09-19 12:49:34 // 1783
Ciao a tutti!
Mi chiamo Roberto. Un nuovo ragazzo qui ;-) Ho invitato qui da Panterrona.
Ho una bellissima Alfa Centoquarantasette.
Amo tutto che italiano. Amo le cittá, la gente, la mentalitá, la lingua, il mare, la gastronomia, i vini, la musica ed il calcio. Sopratutto io amo le macchine dell'Alfa Romeo. Ma Roma e l'A.S.Roma. é il mio grande amore vero.
Mi scusi ma parlo italiano solo un po'. Peró io credo che c'é un cuore italiano che batte dentro di me.....da molto ;-)
lac1462006-09-10 21:45:32 // 1782
Ora devo andare ma continueró la mia storia estiva!:)
Ciaoooooo!:)
lac1462006-09-10 21:44:10 // 1781
Ciao!:)
Mi vergogno un po' ma durante quest'estate ero impegnatissimo... prima di tutto Silvia ed io ci siamo sposati il 15 luglio!:) Per fortuna tutto é andato molto bene: la cerimonia, la cena, la festa...cioé tutto!:) Poi all inizio d'agosto siamo partiti per la Francia per passarci la nostra luna di miele. Andandoci abbiamo passato tre notti in Italia!!!!:) Abbiamo provato la famosa gondola veneziana attraversando sotto il ponte dei sospiri!:)), abbiamo visitato la cittá di Mantova e l'ultima notte in Italia l'abbiamo trascorsa ad Avigliana.
Panterrona2006-09-10 21:10:34 // 1780
ciao! esatto, da tanto tempo che ci manchi!
allora adesso racconta come stai? io tutto bene
lac1462006-09-10 20:59:12 // 1779
Ciao giovanotto!:) Si vede che parli molto bene l'italiano!!!:)))
perdix1552006-09-10 20:58:00 // 1778
Ciao lac 146! Grazie mille! Molto bene tutto bene!!! Auguri! A presto' Perdix155
lac1462006-09-10 20:51:30 // 1777
Ciao Panterrona, :)
come va? É tanto tempo che non ci scriviamo...:(
FRC2006-08-10 10:29:16 // 1776
KÖSSZIIII
Gabriel2006-08-10 10:28:57 // 1775
jóvanna, siettem meg sose tanultam angolt mint egyesek rám csak ragadt :-)
Grando2006-08-10 10:26:13 // 1774
cold, nem could ;)
count M2006-08-10 10:25:55 // 1773
:)
Freddo az hideg, fresco az hűvös, friss. Fresco -> fresh már kicsit logikusabb. :)
Gabriel2006-08-10 10:24:53 // 1772
bocs egyszerre :-)
Gabriel2006-08-10 10:24:12 // 1771
Hűtés
Fűtés
harmadikat meg nem találom a SZTAKI-ban
de a freddo az hideg
a caldo az meleg (tök nem logikus mert a could az hideg angolul)
count M2006-08-10 10:22:41 // 1770
Raffreddare = hűtés
Riscaldare = fűtés
Essiccare = párátlanítás (?, ezt csak gondolom)
Amúgy az ilyenekre ez az oldal is jó lehet.
FRC2006-08-10 10:17:22 // 1769
Segítség.... Vettem egy OLASZ klímát az irodába.... pechemre csak olaszul ír benne... kéne pici help.
Raffreddare =
Riscaldare =
Essiccare =
ezek mik?